The Divine Comedy by Dante ALIGHIERI · Digital Dante Edition with Commento Baroliniano · MMXV ·   Columbia University

Inferno 2


Beatrix Loquax

The Undivine Comedy, Chapter 2, “Infernal Incipits: The Poetics of the New,” pp. 29-30, Chapter 3, “Ulysses and Geryon,” pp. 57-8; Chapter 7, “Nonfalse Errors and the True Dreams of the Evangelist”; Dante’s Poets, pp. 7-11; Dante’s Lyric Poetry: Poems of Youth and of the Vita Nuova, commentary T. Barolini and translations R. Lansing (Toronto: U. of Toronto Press, 2014); “Notes toward a Gendered History of Italian Literature, with a Discussion of Dante’s Beatrix Loquax,” in Dante and the Origins of Italian Literary Culture, pp. 360-78; “A Philosophy of Consolation: The Place of the Other in Life’s Transactions,” in Boccaccio 1313-2013, eds. F. Ciabattoni, E. Filosa, K. Olson (Ravenna: Longo, 2015), pp. 89-105.
  • the subversion of absolute beginning
  • the protagonist as a (lyric/romance) individual, “io sol uno” (3), versus the epic invocation to the Muses
  • the protagonist’s fear that he is not qualified to undertake this journey, that he is “not Aeneas, not Saint Paul” (“Io non Enea, io non Paulo sono” [32]), and that by doing so he risks being a transgressor, a “Ulysses” in the coded language of the Commedia: “temo che la venuta non sia folle” (35)
  • Christian visionary phenomenology: the presence of the body (“e fu sensibilmente”), the raptus of Paul (see Chapter 7 of the Undivine Comedy)
  • Virgilio’s reassurance that Dante’s journey is willed on high, by Beatrice; by relating the words of Beatrice, Virgilio enacts the consoling power of language and the relation of language to action

As I  show in Chapter 2 of The Undivine Comedy, the beginning of the Commedia is “a carefully constructed sequence of ups and downs, starts and stops; it is a beginning subject to continual new beginnings” (The Undivine Comedy, p. 28). In this way, Dante endeavors through form to create a narrative texture that imitates the path of life, in which we are always—as in the first line of Dante’s poem—in the middle. We are “nel mezzo” because time is “a kind of middle-point, uniting in itself both a beginning and an end, a beginning of future time and an end of past time” (Aristotle, Physics 8.1.251b18-26). Or, as Tolstoy writes, in the words from War and Peace that I place as epigraph at the beginning of Chapter 2 of The Undivine Comedy: “The first proceeding of the historian is to select at random a series of successive events and examine them apart from others, though there is and can be no beginning to any event, for one event flows without any break in continuity from another” (War and Peace, vol. 1, p. 975, Penguin Classics).

The subversion of absolute beginning that I analyze in the “stuttering” of Inferno 1 (The Undivine Comedy, pp. 26-28) is writ large in the first six canti of Inferno, where we find what I call a “programmatic serialization of the poem’s beginning”:

The subversion of absolute beginning that we find within Inferno 1 occurs on a larger scale in the opening cantos as a group: only in canto 2 do we find the poet’s invocation to the Muses, and only in canto 3 does the pilgrim approach the gate of hell and does the actual voyage get under way. Moreover, although the first souls we see are those in hell’s vestibule, in canto 3, we do not reach the first circle, and thus the first souls of hell proper, until canto 4, and the first prolonged infernal interview does not occur until canto 5, when the pilgrim meets Francesca. This programmatic serialization of the poem’s beginning, whereby a new beginning is accorded to each of these early cantos, is most dramatically evidenced by canto 2, which effectively succeeds in postponing, and at least temporarily derailing, the beginning provided by the end of canto 1. (The Undivine Comedy, p. 28)

Inferno 2 is an important moment in the poet’s serialization of his beginning. As we saw, the journey of the Commedia seemed to begin at the end of canto 1. And yet the last verse of canto 2 again announces the beginning of the journey: “intrai per lo cammino alto e silvestro” (I entered on the steep and savage path [Inf. 2.142]). Canto 2 is a space of non-action that creates the possibility of action; the journey is delayed while its ideological premises are discussed. At the end of canto 2, when the journey begins again, the protagonist has been effectively issued a passport that licenses him to do the non-permissible without suffering negative consequences.

By the end of Inferno 2, we know that Dante-protagonist will not be a Ulysses. He has been granted a way forward, graced to undertake a journey not permitted to those who adventure on their own, but only to those who are chosen.

In narrative terms, canto 2 is devoted to retarding the journey’s beginning, allowing for a narrative space in which these issues can be explicitly brought forward, discussed, and “resolved”, at least to the degree necessary to allow the journey to begin. It turns out that Dante-protagonist, the individual and singular historical being, the “io sol uno” (I myself alone) of Inferno 2.3, who was born in Florence in 1265 , has to deal with the psychological fall-out of being chosen for such a remarkable undertaking.

At the beginning of Inferno 2 Dante announces to Virgilio that he is afraid — he does not believe he is qualified to undertake such a spectacular mission. The pilgrim’s apprehension is carefully articulated through two examples of men who, in contrast to himself, were indeed qualified for such remarkable undertakings. The first is Aeneas (the “father of Sylvius” in verse 13), who was able to go to the otherworld while still in the body: “corruttibile ancora, ad immortale / secolo andò, e fu sensibilmente” (he went to the immortal realm while still corruptible, and with his live body [Inf. 2.14-15]). The voyage of Aeneas is fully comprehensible, says the pilgrim, given that he was chosen in heaven as the founder of Rome and its empire, the future seat of the papacy (verses 19-27). The pilgrim continues: St. Paul too (“the chosen vessel” of verse 28) undertook an analogous journey. Dante is referring here to Paul’s statement in 2 Corinthians 12:2 that he was “caught up to the third heaven”: “whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows”.

While St. Paul’s journey to the third heaven was the classic example of visionary raptus discussed and debated by theologians (see Chapter 7 of The Undivine Comedy), Dante is highly atypical in linking St. Paul to Aeneas. The linkage is another example of Dante’s commitment to a hybrid textuality of which biblical/classical contaminatio is an ongoing feature. Moreover, the language used in Inferno 2 for Aeneas’ descent to Hades, the emphasis on his going in his body (“e fu sensibilmente”), further connects the classical pagan example to Christian visionary phenomenology, which—as we see in 2 Corinthians—stresses the paradoxical and inexplicable presence of the body.

In this passage Dante has introduced language and references that serve as allusions to the problematic of the mystical journey accomplished in the flesh. These allusions moreover work retroactively to characterize the “sleep” of Inferno 1.11 as belonging to a special class of sleep: it is the mystical and waking sleep of the visionary.

In this commentary, these issues, which can be classified as “visionary” and pertain to St. Paul’s raptus and to the “sonno” of the Commedia, will be discussed as they arise. For the reader who wants to consider these issues holistically, they are treated synchronically and contextualized in Chapter 7 of The Undivine Comedy. See also my commentary to Dante’s early lyric poems for the pre-Commedia history of these themes in Dante’s work; for instance, I present the early sonnet Ciò che m’incontra as treating mystical themes.

In the figures of Aeneas and St. Paul, Dante weaves together two great precursors—one classical and one biblical—both of whom were chosen for good reasons to undertake his journey to the afterlife. Together, these great figures are what the pilgrim fears that he is not:

Ma io perché venirvi? o chi ’l concede?
Io non Enea, io non Paulo sono:
me degno a ciò né io né altri ’l crede.  (Inf. 2.31-33)

But why should I go there? Who sanctions it?
For I am not Aeneas, am not Paul;
nor I nor others think myself so worthy.

The statement “Io non Enea, io non Paulo sono” functions, at this moment, as a statement of what the pilgrim fears he is not. But the line works ultimately as the poet’s declaration of the genealogy to which he belongs. In effect he is saying that he is a modern version of Aeneas, and that he is a modern version of St. Paul.

Virgilio then reassures the pilgrim, which he does by explaining how it is that he was sent to Dante’s assistance: he was called to Dante’s aid by Beatrice, who from heaven witnessed Dante’s peril and wants to save him. In technical terms, Virgilio reassures Dante by repeating a conversation that had previously occurred between himself and Beatrice.

Here Dante-poet introduces a crucial pre-history to the events of Inferno 1. The journey of Beatrice to Limbo to solicit Virgilio (the first reference to Limbo in the Commedia is therefore in Inferno 2.52) is an event that precedes and crucially conditions the events of Inferno 1.

Virgilio, by narrating this crucial pre-history, dramatizes the relation between action and discourse which will be stated most beautifully and categorically in the words spoken by Beatrice to Virgilio (and now related by Virgilio to Dante): “amor mi mosse, che mi fa parlare” (love moved me, and makes me speak [Inf. 2.72]). Love first enters the Commedia in Inferno 1’s description of springtime as that time when divine love first moved the stars: “quando l’amor divino / mosse di prima quelle cose belle” (when divine love first moved those things of beauty [Inf. 1.39-40]). Love in Inferno 2 again governs a verb of motion, in Beatrice’s great verse: “amor mi mosse, che mi fa parlare” (Love moved me, that Love which makes me speak [Inf. 2.72]).

The motion of the universe as the expression of God’s love for creation in Inferno 1 becomes the motion of Beatrice as the expression of her personal love for Dante in Inferno 2. As in the macrocosm divine love moved the stars at the dawn of time in Inferno 1—“l’amor divino / mosse di prima quelle cose belle” (Inf. 1.39-40)—so in the microcosm love moved Beatrice to come to Dante’s aid, through speech: “amor mi mosse, che mi fa parlare” (Inf. 2.72).

The fact that Beatrice is characterized throughout Inferno 2 as a speaker is a crucial inversion of the persona of the lyric lady (in the courtly and stilnovist lyric, the lady does not speak). This inversion is all the more interesting because this canto introduces the modalities of the lyric into the Commedia and sutures Dante to his past as a lyric love poet and as writer of the Vita Nuova. Written in the aftermath of Beatrice’s death in 1290, the Vita Nuova (1292-1293) is the work in which Dante theologizes Beatrice and his love for her. In “Notes toward a Gendered History of Italian Literature, with a Discussion of Dante’s Beatrix Loquax”, I write as follows on Dante’s construction of the figure of Beatrice in the Commedia, and on the significance of her speech:

He ruptures the connection of the Commedia’s Beatrice to her lyric past by having this Beatrice use her angelica voce—by having her speak. Because we are in hell, and Beatrice does not enter hell, her speech is reported by Vergil, but it is her speech nonetheless; it is reported verbatim and it takes up most of the canto. The fact that she speaks is central, just as central as the impulse that moves her to speak: she is moved by love, and the same force that moves her to leave heaven on Dante’s behalf also causes her to speak. The famous verse in which Beatrice states the cause of her motion and her purpose makes it equally clear that her purpose is intimately bound up with her speech: ‘‘amor mi mosse, che mi fa parlare’’ (love moved me, which makes me speak) (Inf. 2.72). In this declaration that love moved her and makes her speak, Dante both conjures Beatrice’s past and scripts for her a radically new future. This future, which will unfold in the Commedia, is contained in the verb parlare, a verb betokening an activity utterly alien from the agenda of the lyric lady. (“Notes toward a Gendered History of Italian Literature, with a Discussion of Dante’s Beatrix Loquax”, in Dante and the Origins of Italian Literary Culture, p. 371)

In canto 1 Dante combines biblical and classical echoes to create a uniquely hybrid “mixed” textuality; here in canto 2 we see another form of rhetorical mixing. Here Dante mixes the vernacular and lyrical features of the courtly poetry he wrote as a young man (the dolce stil novo or “sweet new style”) with the theological underpinnings of his otherworld. And he mixes Virgilio, a “real person” who lived in classical Rome, with Beatrice: a completely different kind of “real person”, a contemporary of Dante’s, a Florentine woman whom he knew in his youth and who announces herself by name to Virgilio:

I’ son Beatrice che ti faccio andare;
vegno del loco ove tornar disio;
amor mi mosse, che mi fa parlare.  (Inf. 2.70-72)

For I am Beatrice who send you on; 
I come from where I most long to return;
Love prompted me, that Love which makes me speak. 

One of the tricky aspects of Inferno 2 is keeping track of who is speaking. Virgilio does most of the speaking: he is relating what Beatrice said to him when she descended from heaven to Limbo to enlist his help, in a time before the events recounted in Inferno 1. In Inferno 2 Virgilio repeats to Dante what Beatrice said to him in that time prior to the beginning of the action of the poem. Virgilio also narrates conversations between Beatrice and other ladies in heaven, conversations relayed to him by Beatrice.

Technically, therefore, we do not “meet” Beatrice in this canto, nor do we “hear” her speak, since she is not present at the time of the conversation between Dante and his guide. Rather, we hear her words, quoted by Virgilio in direct discourse, as the Florentine lady is mediated by the Roman poet.

It turns out, in Virgilio’s account, that one heavenly lady (Maria) spoke to another (Lucia) who spoke to Beatrice, and that Beatrice then left heaven to speak to Virgilio. Love, which is motion, causes more motion, but among humans (as compared, for instance, to angels), it does so mediated by language. Language, and its effect on our lives, is thus a veritable protagonist of Inferno 2. The ability of language to move and to persuade is at the heart of the poet’s quest in the Commedia, and he dramatizes its power in Inferno 2.

In the tercet that precedes Beatrice’s self-presentation cited above (“I’ son Beatrice che ti faccio andare”), she speaks of needing Virgilio to employ his beautiful language to aid Dante so that she may be consoled:

Or movi, e con la tua parola ornata
e con ciò c’ha mestieri al suo campare
l’aiuta, sì ch’i’ ne sia consolata.   (Inf. 2.67-69) 

Go now; with your persuasive word, with all
that is required to see that he escapes,
bring help to him, that I may be consoled. 

Consolation, and the power of language to console, is a theme with a long past in Dante’s oeuvre, and indeed Beatrice is, from the time of Dante’s Vita Nuova and before, the source of his consolation. It is fascinating to see her enter the Commedia asking a third party (Virgilio) to supply for her that consolatio that is her unique gift to Dante.

By transferring the word “consolata” to herself in Inferno 2, Beatrice gestures toward, and recreates in nuce, the entire history between herself and Dante, a history that essentially consists of these four steps:

  1. In the Vita Nuova Beatrice is a source of beatitudine/consolazione
  2. Beatrice dies, and Dante remains “disconsolate”, in the language of the canzone on her death, Li occhi dolenti
  3. Beginning in Li occhi dolenti, Dante learns to take consolation and comfort from his dead lady: «In Li occhi dolenti we see consolatio come to the fore in a new way: it is connected for the first time to the imaginative processes of the lover and to what he can do to obtain consolation for himself. Consolatio is now tied to the act of imagining his lady alive. We find in Li occhi dolenti not only the despondency aroused by the death of madonna but Dante’s response: his move towards a poetics that brings the dead to life. While the death of Beatrice leaves the soul despondent, in a condition of fundamental deprivation, stripped of all consolation, “d’onne consolar ... spoglia” (Li occhi dolenti, 40), the ability to imagine her alive to the point of talking to her opens the door to the possibilities of consolatio. And not to the consolatio provided by books or by abstractions like Lady Philosophy, but to the consolatio provided by Beatrice herself, as emphasized by the timely repetition of her name: “chiamo Beatrice, e dico: ‘Or se’ tu morta?’; / e mentre ch’io la chiamo, me conforta [I call to Beatrice: ‘Are you now dead?’ / And while I call on her she comforts me]” (Li occhi dolenti, 54–6).» (Dante’s Lyric Poetry, p. 249)
  4. Dante refuses normative consolation, in both its material form as the donna gentile of the Vita Nuova and in its allegorized form as Lady Philosophy in the Convivio: “This refusal of normative consolation, in both its material form as the donna gentile of the Vita Nuova and in its allegorized form as Lady Philosophy in the Convivio, is the condition sine qua non of the Commedia, whose essential plot hinges on a far more radical form of self-consolation, whereby the old love is divinized. (Dante’s Lyric Poetry, p. 269)

The premise to Inferno 2 and to the “plot” of the Commedia is in the above pre-history, a pre-history whose existence is neatly captured in the very idea of a pre-history to Inferno 1 that must be revealed in Inferno 2.

In canto 2 Virgilio explains to Dante that his voyage through the three realms of the afterlife is willed by God: he is not undertaking a sacrilegious journey of hubris and transgression, but rather a journey that is fully sanctioned and licensed by divine providence. Dante-protagonist fears that his enterprise may be “folle”—“temo che la venuta non sia folle” (I fear my venture may be mad [Inf. 2.35])—using a Ulyssean adjective whose resonance will be unpacked as the poem progresses. Dante-poet scripts both the fear and the reassurance, both raising and defusing the specter of hubris. By invoking the possibility of hubris, he is communicating that he is not self-authorized, that he is not a willful and reckless adventurer like Ulysses. His journey is fully authorized by divine authority.

The author of the Commedia lets us know, by staging his fear and Beatrice’s succor—her consolation as expressed in her action and in her language—that he received license for his voyage, that the supreme authority granted him the way forward. After the pilgrim has been reassured that he is not embarked on a wild venture, after he has been told by Virgilio who heard it from Beatrice that his voyage is willed by a higher power, the journey can finally begin.

Recommended Citation

Barolini, Teodolinda. "Inferno 2 : Beatrix Loquax." Commento Baroliniano, Digital Dante. Center for Digital Research and Scholarship. New York, NY: Columbia University Libraries, 2015.

Coordinated Reading